Uso de lenguas originarias para
comunicar conocimientos de poblaciones locales en torno a procesos
agroalimentarios
Hasta el día de hoy, existen varías palabras con origen
indígena que se han vuelto tan comunes en nuestra lengua e incluso han llegado
fueras del país, ha continuación, algunas de las cuales se nos ha hecho normal
utilizarlas y han tenido una buena integración en nuestro idioma:
Vocabulario y expresiones usadas en:
Las labores
agrícolas y el cuidado de los animales domésticos. Comercialización, producción
y consumo de productos agropecuarios
Aguacate (ahacatl): palta
Alpaca (alpaca): camélido domesticado en el altiplano
andino
Cacahuete (cacahelt) fruta de una planta leguminosa:
maní
Cacao (cacahual): fruto principal ingrediente del
chocolate
Caiman (kaiman): reptil parecido al cocodrilo
Camote: (camotl): papas dulces
Condor: (kuntur): buitre andino, de gran tamaño
Chicle: resina masticable del árbol chicozapotl
Chile (chillin, chilli): variedad de pimiento picante
Guacamole (ahuacamulli): Preparado (mulli) a
base de aguacate.
Guano: (wanu): abono animal
Maíz: maíz. Choclo
Maní: fruto de la planta leguminosa. Cacahuelt
Papa: Tubérculo blanco. Los conquistadores adoptaron
la forma “patata”.
Payaya (payaya): fruto del papayo
Tabaco (tabaco): pipa para fumar no exclusivamente las
hojas de las plantas hoy llamado tabaco
Tomate (tomatl): fruto de la tomatera
Tuna (tunas): frutos de plantas cactáceas
Cuidado del
ambiente
Cenote (del maya tz’onot): Depósito de
agua, pozo o abismo.
Coyote (coyotl): Especie de perro lobo.
Guatemala (quauhtlemallan): Lugar de muchos árboles.
Mapache (mapach): Animal “que tiene manos”.
Petate (petlatl): Tejido que se pone en el suelo.
Cóndor (kuntur): La más grande de las aves.
Puma (puma): Nombre para designar al animal.
Huracán (huracan):
Centro (hura) del viento (can).
Iguana (iwana): Nombre para designar al animal.
Comentarios
Publicar un comentario